Вопрос: Танака всегда говорит: "Каваи, каваи, каваи", что имеется в виду?
Танака: Он действительно кавайный во всех отношениях. Его улыбка всегда разная. Это завораживает.
Ното: Как бы это сказать, я не вижу в нем никакого смущения как в фотографируемом человеке. Вот почему его снимки получаются такими естественными.
Вопрос: Он не стесняется, когда его просят "пожалуйста, сделай мне милое личико"?
Танака: Хотя мы его много снимали, но обычно только на турнирах, и самое большее 4 или 5 раз в год. И, в отличие от репортеров и журналистов, нам, фотографам, почти невозможно подобраться к нему поближе. Тем не менее, он помнил о нас, и как только начались съемки, Юзу словно разрушал стены между нами и врывался в наши объятия. Такой объект съемки встречается нечасто.
Вопрос: Когда вы снимали, чувствовали ли вы, в чем его особенность?
Ното: Я думаю, и наверно это мнение и других фотографов, Юзу хочет понять, какую фотографию нужно сделать этому человеку в данный момент времени.
Танака: Я думаю, что он очень милый человек. Было время (SharePractice), когда около восьми СМИ собрались вместе для индивидуальных интервью. Каждому СМИ было отведено определенное время, я был последним на съемках. Все СМИ снимали в одной комнате, и я спросил его: "Юзу, как насчет того, чтобы снять вот так?", а он ответил: "Танака-сан, я уже это делал". Тогда я сказал: "Ну, а как насчет этого?", а он ответил: "И так тоже делал. Что мне сделать?"
Вопрос: О, он хотел помочь фотографу, чтобы тот не повторял ту же позу в других СМИ. Он сказал это потому, что это был Танака-сан?
Ното: Я думаю, что это, вероятно, одна из причин, но он действительно внимателен к людям.
Танака: Я не мог не сказать: "Большое спасибо". Он действительно очень внимателен к людям.
Вопрос: Почувствовали ли вы какие-то изменения в его выражении лица и поведении после того, как он стал профессионалом?
Танака: Мне кажется, что шансов увидеть его улыбку стало меньше. Раньше, когда он еще участвовал в турнирах, я снимал его улыбающимся, когда он встречал взгляд своего тренера на тренировке, а также снимал его выражение лица, когда они разговаривали. Но сейчас, даже на тренировках, он, похоже, борется с самим собой, и мягкого выражения лица уже не видно.
Ното: Это правда, на тренировках такого больше не увидишь.
Танака: Он преображается, как только выходит на лед. Это как идти в бой. Если ты не будешь осторожен и получишь травму, это будет конец всему, не так ли? В этом смысле, я думаю, Юзу очень внимательно относится к выступлению на льду, ведь теперь если он не сможет выйти, то это отразится на сотнях сотрудников, участвующих в этом. Думаю, он чувствует всю глубину ответственности, которая на нем лежит.
Ното: Выражение его лица стало совершенно другим!