FSO_COOL. Форум о фигурном катании

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » FSO_COOL. Форум о фигурном катании » Личности » Юзуру Ханью, часть #9


Юзуру Ханью, часть #9

Сообщений 1681 страница 1710 из 2001

1

Юзуру ХАНЬЮ (Япония) 🌸

ДВУКРАТНЫЙ ОЛИМПИЙСКИЙ ЧЕМПИОН 2014 2018 🥇🥇
ДВУКРАТНЫЙ ЧЕМПИОН МИРА 2014 2017 🥇🥇
ЧЕМПИОН ЧЕТЫРЕХ КОНТИНЕНТОВ 2020 🥇
ЧЕТЫРЕХКРАТНЫЙ ПОБЕДИТЕЛЬ ФИНАЛА ГРАН-ПРИ 2014 2015 2016 2017 🥇🥇🥇🥇
ШЕСТИКРАТНЫЙ ЧЕМПИОН ЯПОНИИ 2013 2014 2015 2016 2021 2022 🥇🥇🥇🥇🥇🥇
ПОБЕДИТЕЛЬ КОМАНДНОГО ЧЕМПИОНАТА МИРА 2017 🥇
ISU Most Valuable Skater WINNER 🏆 2020
ISU Best Costume Nominee 2020

Born: December 7, 1994, Sendai, Miyagi Prefecture, Japan
Height: 1.72 m
Education: Waseda University
Movies: The Magnificent Nine

https://i.imgur.com/sJWO84m.jpg
https://twitter.com/jp_GIFTofficial/sta … 66944?s=20

Тренер: Брайан Орсер, Трейси Уилсон, Ghislain Briand
Профиль ISU:
http://www.isuresults.com/bios/isufs00010967.htm

Skating club: ANA Minato Tokyo
Toronto Cricket, Skating and Curling Club

https://www.youtube.com/channel/UChXVX3 … Q/featured

Программы сезона 2018-2019/2019-2020/2020-2021

2020-2021
КП  - Let Me Entertain You Робби Уильямс
хореография: Джеффри Баттл

ПП - Heaven and Earth (саундтрек) Исао Томита
хореография: Ше-Линн Бурн

2019-2020
КП  - Ballade No. 1 in G Minor Op. 23 by Frederic Chopin

ПП - Seimei (soundtrack) by Shigeru Umebayashi

2018-2019
КП - Otonal by Raul di Blasio
       choreo. by Jeffrey Buttle

ПП - Origin by Edvin Marton
       choreo. by Shae-Lynn Bourne

Подарок от Олимпик Ченнел

Предыдущие части темы

Предыдущая часть темы: Юзуру Ханью, часть #6

Предыдущая часть темы: Юзуру Ханью, часть #7

Предыдущая часть темы: Юзуру Ханью, часть #8

+19

1681

Новости из второй части интервью (вот продадут газет-то, а?): все камеры выжили (удивительно), Aqua снималась один день, Goliath целых три, на редактуру Aqua Journey ушла неделя, на Голиафа полтора месяца. В общем, мальчик развлекся.

+9

1682

#p3618261,peregrine_falcon написал(а):

Новости из второй части интервью (вот продадут газет-то, а?):

Там уже с утра многим не хватило)) Но у японцев сохранились милые ламповые привычки - и вот пожалуйств, газету можно прочесть всем желающим, по-старинке  прямо на улице))
https://m.vk.com/mail?act=show&chat=5
https://i.imgur.com/SRM2MYK.jpg

Отредактировано Changi (26.12.2023 13:17:30)

+7

1683

Обложка журнала и статья, где фото с мэром
[ Юдзуру появится на обложке нового выпуска новостей города Сендай. ]

Сообщение от Юдзуру в социальной сети:

«Я буду на обложке январского номера "Sendai shiseda yori" (Новости правительства города Сендай).

Испытывая большое волнение, я получил возможность пообщаться с мэром города Сендай!
Спасибо большое мэру и жителям города Сендай!»

Перевод с японского: Kuro Neko
https://vk.com/yuzus_hearts?z=photo-207258902_457295535/wall-207258902_76065
https://i.imgur.com/iwejjZPl.jpg
https://i.imgur.com/6vlfTLEl.jpg

Отредактировано алла николаевна (26.12.2023 16:20:26)

+7

1684

#p3618255,peregrine_falcon написал(а):
#p3618219,Ray написал(а):

Загадка какая, почему вьетнамский? Могли бы и с урду начать.
С китайским понятнее, рынок решает.
Может и спонсор условие такое ставит, чтобы как-то продвигаться.
А вот то, что ютуб и соц.сети он вел только на японском, это до сих пор так, наверно.
Хотя его команде ничего бы не стоило добавить субтитры для международных фанов, а не заставлять их корячиться над переводами.
Юзу конечно, вещь в себе и доступ ограничен.
Повезет ли он свои шоу куда-то когда-нибудь, или для того, чтобы его увидеть, надо выиграть билет и ехать в Японию, риторический вопрос.

Вьетнамский, поскольку издатели усмотрели в Вьетнаме достаточно большой рынок сбыта для книг. При чем тут урду?

Ок. Буду знать, что рынок вьетнамский более емкий и дюже перспективный.
Куда уж англоязычному.

Пс. Костюм хороший.

+1

1685

#p3618738,Ray написал(а):
#p3618255,peregrine_falcon написал(а):
#p3618219,Ray написал(а):

Загадка какая, почему вьетнамский? Могли бы и с урду начать.
С китайским понятнее, рынок решает.
Может и спонсор условие такое ставит, чтобы как-то продвигаться.
А вот то, что ютуб и соц.сети он вел только на японском, это до сих пор так, наверно.
Хотя его команде ничего бы не стоило добавить субтитры для международных фанов, а не заставлять их корячиться над переводами.
Юзу конечно, вещь в себе и доступ ограничен.
Повезет ли он свои шоу куда-то когда-нибудь, или для того, чтобы его увидеть, надо выиграть билет и ехать в Японию, риторический вопрос.

Вьетнамский, поскольку издатели усмотрели в Вьетнаме достаточно большой рынок сбыта для книг. При чем тут урду?

Ок. Буду знать, что рынок вьетнамский более емкий и дюже перспективный.
Куда уж англоязычному.

Пс. Костюм хороший.

Вы с чем воюете? С реальностью? Юзу очень популярен в странах юго-восточной Азии сам по себе, даже вне ФК, поэтому и рынок и возник. Поэтому издатель местный, вьетнамский, решил выкупить права, перевести и издать. Как и гонконгский или где он там еще издавался.
Вам рассказывать про общий интерес к ФК в англоязычных странах? Что его нет, что спорт нишевый, не привлекающий большое количество зрителей и т.п? Я много раз была в Британии, очень много раз заходила в книжные магазины, смотрела полки с книгами про спорт - нет ни единой книги про ФК. Вот какой издатель сам по себе решит, что у этой биографии есть какая-то целевая аудитория? Надо, чтобы у какого-то переводчика с японского загорелось в одном месте, чтобы он нашёл под это дело издателя, и т.п. У вас есть такие?
Предупреждение по п. 4.4, 4.14.

Отредактировано peregrine_falcon (26.12.2023 20:32:45)

+1

1686

#p3618746,peregrine_falcon написал(а):
#p3618738,Ray написал(а):
#p3618255,peregrine_falcon написал(а):

Вьетнамский, поскольку издатели усмотрели в Вьетнаме достаточно большой рынок сбыта для книг. При чем тут урду?

Ок. Буду знать, что рынок вьетнамский более емкий и дюже перспективный.
Куда уж англоязычному.

Пс. Костюм хороший.

Вы с чем воюете? С реальностью? Юзу очень популярен в странах юго-восточной Азии сам по себе, даже вне ФК, поэтому и рынок и возник. Поэтому издатель местный, вьетнамский, решил выкупить права, перевести и издать. Как и гонконгский или где он там еще издавался.
Вам рассказывать про общий интерес к ФК в англоязычных странах? Что его нет, что спорт нишевый, не привлекающий большое количество зрителей и т.п? Я много раз была в Британии, очень много раз заходила в книжные магазины, смотрела полки с книгами про спорт - нет ни единой книги про ФК. Вот какой издатель сам по себе решит, что у этой биографии есть какая-то целевая аудитория? Надо, чтобы у какого-то переводчика с японского загорелось в одном месте, чтобы он нашёл под это дело издателя, и т.п. У вас есть такие?

Я-то ни с чем не воюю.
Это вы шашкой машете чего-то. ))
А этот местный вьетнамский издатель просто молодец, что правильно распорядился возможностями.
Думаю, если бы менеджеры Юзу издали хоть пробный малый тираж с переводами его книг на английский, то и получили свои доходы.
Вот из этого я делаю вывод, что неяпонские фанаты неинтересны им.
Наверное, тоже думают, что за ним ездили одни японцы.
А может, и правда так и интерес точечный, что и париться не стоит.
В бизнесе статистика решает, конечно.
Предупреждение по  п.  4 14 ( обсуждение пользователя).

+1

1687

#p3618839,Ray написал(а):
#p3618746,peregrine_falcon написал(а):
#p3618738,Ray написал(а):

Ок. Буду знать, что рынок вьетнамский более емкий и дюже перспективный.
Куда уж англоязычному.

Пс. Костюм хороший.

Вы с чем воюете? С реальностью? Юзу очень популярен в странах юго-восточной Азии сам по себе, даже вне ФК, поэтому и рынок и возник. Поэтому издатель местный, вьетнамский, решил выкупить права, перевести и издать. Как и гонконгский или где он там еще издавался.
Вам рассказывать про общий интерес к ФК в англоязычных странах? Что его нет, что спорт нишевый, не привлекающий большое количество зрителей и т.п? Я много раз была в Британии, очень много раз заходила в книжные магазины, смотрела полки с книгами про спорт - нет ни единой книги про ФК. Вот какой издатель сам по себе решит, что у этой биографии есть какая-то целевая аудитория? Надо, чтобы у какого-то переводчика с японского загорелось в одном месте, чтобы он нашёл под это дело издателя, и т.п. У вас есть такие?

Я-то ни с чем не воюю.
Это вы шашкой машете чего-то. ))
А этот местный вьетнамский издатель просто молодец, что правильно распорядился возможностями.
Думаю, если бы менеджеры Юзу издали хоть пробный малый тираж с переводами его книг на английский, то и получили свои доходы.
Вот из этого я делаю вывод, что неяпонские фанаты неинтересны им.
Наверное, тоже думают, что за ним ездили одни японцы.
А может, и правда так и интерес точечный, что и париться не стоит.
В бизнесе статистика решает, конечно.

Да что вы говорите? Это я, что ли, с маловразумительным постом про урду выступила? Я просто дала объяснение, почему вьетнамский, и почему не английский. Если в вашем воображении я размахиваю этим шашкой, я за ваше воображение ответственности не несу.
Переводы книг делаются профессионалами-переводчиками, которые не обязательно живут в Японии, вообще-то. Да и редактура книги должна быть не в Японии, не думаю, что профессиональные корректоры и редакторы в Японии сидят . И распространение книги не в Японии. Но вот издавать книгу не для японцев должны японские издатели. Вам в голову не приходило, насколько это дороже будет разумной стоимости? Что производить книгу небольшим тиражом вообще… невыгодно?
Насчет «не японские фанаты неинтересны» - вы не в курсе, что производятся специальные продажи билетов и для иностранцев? Что стрим персональных шоу идет с параллельными английскими субтитрами? Юзуру во что бы то ни стало должен выехать из страны, чтобы вам лично доказать, что он заботится обо всех? А если не хочет? Если ему нужны строго определенные требования под свои шоу? Свет, звук, команда и т.п.? Все равно должен?
Забавляюсь, продолжайте.
Предупреждение по п. 4.4,  4.14.

+1

1688

У Ханю очень продуманый маркетинг. Трансляция подарка продавалсь по всему миру. Вот так просто  без огромных бюджетов определили спрос в разрезе стран и континентов. Уверена, что продвижение на запад, а так же север и юг булет вестись по результатам продаж трансляций.
А по поводу переводов книг - любой может выкупить локальные права, перевести и продавать в своей стране. И вроде есть биография Ханю на английском.

0

1689

#p3618878,Malvina написал(а):

У Ханю очень продуманый маркетинг. Трансляция подарка продавалсь по всему миру. Вот так просто  без огромных бюджетов определили спрос в разрезе стран и континентов. Уверена, что продвижение на запад, а так же север и юг булет вестись по результатам продаж трансляций.
А по поводу переводов книг - любой может выкупить локальные права, перевести и продавать в своей стране. И вроде есть биография Ханю на английском.

Нет, нету. Официально изданного нет, есть неофициальные переводы, которые можно вроде как получить, если предъявляешь доказательство, что купил оригинал в физическом виде.

0

1690

#p3618846,peregrine_falcon написал(а):
#p3618839,Ray написал(а):
#p3618746,peregrine_falcon написал(а):

Вы с чем воюете? С реальностью? Юзу очень популярен в странах юго-восточной Азии сам по себе, даже вне ФК, поэтому и рынок и возник. Поэтому издатель местный, вьетнамский, решил выкупить права, перевести и издать. Как и гонконгский или где он там еще издавался.
Вам рассказывать про общий интерес к ФК в англоязычных странах? Что его нет, что спорт нишевый, не привлекающий большое количество зрителей и т.п? Я много раз была в Британии, очень много раз заходила в книжные магазины, смотрела полки с книгами про спорт - нет ни единой книги про ФК. Вот какой издатель сам по себе решит, что у этой биографии есть какая-то целевая аудитория? Надо, чтобы у какого-то переводчика с японского загорелось в одном месте, чтобы он нашёл под это дело издателя, и т.п. У вас есть такие?

Я-то ни с чем не воюю.
Это вы шашкой машете чего-то. ))
А этот местный вьетнамский издатель просто молодец, что правильно распорядился возможностями.
Думаю, если бы менеджеры Юзу издали хоть пробный малый тираж с переводами его книг на английский, то и получили свои доходы.
Вот из этого я делаю вывод, что неяпонские фанаты неинтересны им.
Наверное, тоже думают, что за ним ездили одни японцы.
А может, и правда так и интерес точечный, что и париться не стоит.
В бизнесе статистика решает, конечно.

Да что вы говорите? Это я, что ли, с маловразумительным постом про урду выступила? Я просто дала объяснение, почему вьетнамский, и почему не английский. Если в вашем воображении я размахиваю этим шашкой, я за ваше воображение ответственности не несу.
Переводы книг делаются профессионалами-переводчиками, которые не обязательно живут в Японии, вообще-то. Да и редактура книги должна быть не в Японии, не думаю, что профессиональные корректоры и редакторы в Японии сидят . И распространение книги не в Японии. Но вот издавать книгу не для японцев должны японские издатели. Вам в голову не приходило, насколько это дороже будет разумной стоимости? Что производить книгу небольшим тиражом вообще… невыгодно?
Насчет «не японские фанаты неинтересны» - вы не в курсе, что производятся специальные продажи билетов и для иностранцев? Что стрим персональных шоу идет с параллельными английскими субтитрами? Юзуру во что бы то ни стало должен выехать из страны, чтобы вам лично доказать, что он заботится обо всех? А если не хочет? Если ему нужны строго определенные требования под свои шоу? Свет, звук, команда и т.п.? Все равно должен?
Забавляюсь, продолжайте.

Не буду вам советовать продолжать в том же духе, ибо с такими ядовитым тоном вы попадете в бан. С рвением неофита (хотя казалось бы) продолжаете распугивать людей не только из этой темы, но и в теме других японцев.
Теперь по сути поста.
Про урду была ирония, однако весьма символичен настрой "вам надо, вы и делайте".
Второе.
Всяко японцы на английский переведут точнее, чем наоборот.
Очень много оттенков мысли пропадают при переводе.
И не надо драматизма, вы преувеличиваете стоимость работ.
Специальные продажи для иностранцев?
Вы наверное, в курсе, что Япония весьма дорогая страна. Они что, развивают туризм таким образом?
Звук, зал, всё можно организовать, было бы желание.
Всё-таки надеюсь, что Юзуру будет всемирной звездой в новом статусе.
Это не мое личное желание, чтобы его увидеть (я хотела в Сочи, но не вышло), а скорее  желание, чтобы больше людей в мире могли увидеть его искуство.
Предупреждение по п. 4.4, 4.14.

+2

1691

#p3619104,Ray написал(а):

Не буду вам советовать продолжать в том же духе, ибо с такими ядовитым тоном вы попадете в бан. С рвением неофита (хотя казалось бы) продолжаете распугивать людей не только из этой темы, но и в теме других японцев.
Теперь по сути поста.
Про урду была ирония, однако весьма символичен настрой "вам надо, вы и делайте".
Второе.
Всяко японцы на английский переведут точнее, чем наоборот.
Очень много оттенков мысли пропадают при переводе.
И не надо драматизма, вы преувеличиваете стоимость работ.
Специальные продажи для иностранцев?
Вы наверное, в курсе, что Япония весьма дорогая страна. Они что, развивают туризм таким образом?
Звук, зал, всё можно организовать, было бы желание.
Всё-таки надеюсь, что Юзуру будет всемирной звездой в новом статусе.
Это не мое личное желание, чтобы его увидеть (я хотела в Сочи, но не вышло), а скорее  желание, чтобы больше людей в мире могли увидеть его искуство.

У вас противоречие на противоречии и противоречием правит. Оооочень любопытно узнать, что вам ирония разрешается, а мне нет. Почему?
И откуда вы взяли информацию, что я неофит? Источники, пожалуйста, на стол.
И почему вас тянет обо мне поговорить? Уже не первый раз.
Всяко на английский англичане переведут лучше. Азы переводоведения: переводим тексты на родной язык. Мы родной язык лучше чувствуем и точнее подбираем фразы, передаем оттени значений слов, фраз, текста. Говорю вам как человек, профессионально занимающийся этой тематикой. Работаю в этой сфере, обучаю переводчиков, сама перевожу. Можно ваши credentials узнать?
Второе: Япония, значит, дорогая страна, но издание глянцевой книги с фотографиями небольшим тиражом обойдётся недорого. Логика рулит. Вы публиковали сами когда-либо книги? Я да, я знаю, что вне зависимости от тиража, зарплату переводчику, корректору, редактору, дизайнеру надо платить. Следовательно, чем меньше тираж и потенциальные продажи, тем дороже будет каждый экземпляр по себестоимости. Гы. А главное, что вы ничтоже сумняшеся предлагаете заняться этим людям, которые не профессионалы. Сразу видно дилетанта, но я-то надеюсь, что команда Ханю свободна от таковых.
Туризм в Японии развивается и так. Иена очень дешево стоит именно сейчас. И забавным образом, туризм можно только за счёт перевода биографии развивать. Не беспокойтесь, Японии есть чем завлечь туристов даже без этого.
Да уж, что вы хотите доказывать? Что лично для вас Ханю недостаточно делает? Ну ладно. Для меня он уже делает больше, чем все остальные японские фигуристы.
Предупреждение по п. 4 4,  4.14.

Отредактировано peregrine_falcon (27.12.2023 13:45:03)

0

1692

Хы. Вижу, ирония вам таки недоступна.
Перечитайте мой пост, я-то знаю, что вы тут давно являетесь охранителем Юзу.
А также в моем посте не говорится, что автобиография поспособствует туризму.
И кстати, с чего вы взяли, что я предлагаю фан-перевод издать?
Вы что, всерьез полагаете, что в Японии никогда не переводили на иностранные языки и нет индустрии?
Ничего не хочу доказать, Юзу мне ничего не должен.
Повторяю в последний раз, раз уж вам так непонятно - хочу, чтобы Юзу собирал не только Токио Дом, а какой-нибудь Мэдисон сквер Гарден, потому что а) он способен б) не только японцы увидят
Предупреждение по п. 4.14,  4.14.

Отредактировано Ray (27.12.2023 13:54:35)

0

1693

#p3619157,Ray написал(а):

Хы. Вижу, ирония вам таки недоступна.
Перечитайте мой пост, я-то знаю, что вы тут давно являетесь охранителем Юзу.
А также в моем посте не говорится, что автобиография поспособствует туризму.
И кстати, с чего вы взяли, что я предлагаю фан-перевод издать?
Вы что, всерьез полагаете, что в Японии никогда не переводили на иностранные языки и нет индустрии?
Ничего не хочу доказать, Юзу мне ничего не должен.
Повторяю в последний раз, раз уж вам так непонятно - хочу, чтобы Юзу собирал не только Токио Дом, а какой-нибудь Мэдисон сквер Гарден, потому что а) он способен б) не только японцы увидят

А вы зачем мне мысли приписываете и искажаете мои? Где я говорила про «фан-переводы»? Или вы не понимаете смысла фразы «профессиональный переводчик, редактор, корректор»? Еще раз - вы какое отношение к миру перевода имеете? Можно про ваш опыт поинтересоваться?
Вы ровно также не замечаете моей иронии. А то ведь она вся ваша, у других ее никогда не бывает! Гы.
Мечтайте дальше о Мэдисон-Сквер, Юзу-то тут причём? Он не обязан ваши хотелки в жизнь претворять.
Предупреждение по п. 4.4, 4.14.

Отредактировано peregrine_falcon (27.12.2023 14:00:29)

0

1694

#p3618839,Ray написал(а):

А этот местный вьетнамский издатель просто молодец, что правильно распорядился возможностями.
Думаю, если бы менеджеры Юзу издали хоть пробный малый тираж с переводами его книг на английский, то и получили свои доходы.
Вот из этого я делаю вывод, что неяпонские фанаты неинтересны им.
Наверное, тоже думают, что за ним ездили одни японцы.
А может, и правда так и интерес точечный, что и париться не стоит.
В бизнесе статистика решает, конечно.

Ну да, в том случае, насколько я помню, все шло от инициативы вьетнамского издателя, это не сторона Юзу инициировала. Но я совершенно не согласна с тем, что в целом ему неинтересны неяпонские фанаты. Для иностранцев и лотереи на его шоу доступны (и он объявляет о них, разумеется, на английском, в т.ч. "закрытую" часть информации дублирует на английский), и мерч (вот я прямо сейчас жду репреевский мерч). Всякие обращения к фанам на его ютуб-канале на двух языках обычно. Был милый ролик со спасибами на многих языках, включая русский)) Да, в твиттере еще хотелось бы побольше инглиша, но это я без претензий.
Да, в целом в его проектах выражена "японоориентированность", но с другой стороны, у японцев в принципе немалая часть бизнесов ориентирована прежде всего на внутренний рынок (это имеет давнюю и непростую историю, но уж как есть). Может, конкретно в случае Юзу, учитывая тонкости его проектов (шоу, где и режиссура, и площадка, и музыка, и техника - все важно), чтобы обеспечить высочайшее качество всего - а для Юзу это критично важно - гораздо удобнее "играть на своем поле", т.е. проводить свои шоу только в Японии (пока?), а не выдвигаться на международный рынок (опять же - пока? посмотрим).

+7

1695

#p3619169,peregrine_falcon написал(а):
#p3619157,Ray написал(а):

Хы. Вижу, ирония вам таки недоступна.
Перечитайте мой пост, я-то знаю, что вы тут давно являетесь охранителем Юзу.
А также в моем посте не говорится, что автобиография поспособствует туризму.
И кстати, с чего вы взяли, что я предлагаю фан-перевод издать?
Вы что, всерьез полагаете, что в Японии никогда не переводили на иностранные языки и нет индустрии?
Ничего не хочу доказать, Юзу мне ничего не должен.
Повторяю в последний раз, раз уж вам так непонятно - хочу, чтобы Юзу собирал не только Токио Дом, а какой-нибудь Мэдисон сквер Гарден, потому что а) он способен б) не только японцы увидят

А вы зачем мне мысли приписываете и искажаете мои? Где я говорила про «фан-переводы»? Или вы не понимаете смысла фразы «профессиональный переводчик, редактор, корректор»? Еще раз - вы какое отношение к миру перевода имеете? Можно про ваш опыт поинтересоваться?
Вы ровно также не замечаете моей иронии. А то ведь она вся ваша, у других ее никогда не бывает! Гы.
Мечтайте дальше о Мэдисон-Сквер, Юзу-то тут причём? Он не обязан ваши хотелки в жизнь претворять.

Боге.
Вам про его планы неведомо, так чего бежать на меня с горящими глазами и факелом?  :D
Вот выйдет Юзу на международный уровень продаж или соберет МСГ, вспомните меня.
Я уверена, что Юзу тут бывает, читает форум очень внимательно, и особенно одобряет ваши посты "в его защиту", в которой он не нуждается.
А вы с какой целью интересуетесь про мой опыт?
Повторяю в нцатый раз - переводчиков-корректоров и далее по списку, в Японии хватает.
Предупреждение по п. 4.4, 4.14.

0

1696

#p3619672,Ray написал(а):
#p3619169,peregrine_falcon написал(а):
#p3619157,Ray написал(а):

Хы. Вижу, ирония вам таки недоступна.
Перечитайте мой пост, я-то знаю, что вы тут давно являетесь охранителем Юзу.
А также в моем посте не говорится, что автобиография поспособствует туризму.
И кстати, с чего вы взяли, что я предлагаю фан-перевод издать?
Вы что, всерьез полагаете, что в Японии никогда не переводили на иностранные языки и нет индустрии?
Ничего не хочу доказать, Юзу мне ничего не должен.
Повторяю в последний раз, раз уж вам так непонятно - хочу, чтобы Юзу собирал не только Токио Дом, а какой-нибудь Мэдисон сквер Гарден, потому что а) он способен б) не только японцы увидят

А вы зачем мне мысли приписываете и искажаете мои? Где я говорила про «фан-переводы»? Или вы не понимаете смысла фразы «профессиональный переводчик, редактор, корректор»? Еще раз - вы какое отношение к миру перевода имеете? Можно про ваш опыт поинтересоваться?
Вы ровно также не замечаете моей иронии. А то ведь она вся ваша, у других ее никогда не бывает! Гы.
Мечтайте дальше о Мэдисон-Сквер, Юзу-то тут причём? Он не обязан ваши хотелки в жизнь претворять.

Боге.
Вам про его планы неведомо, так чего бежать на меня с горящими глазами и факелом?  :D
Вот выйдет Юзу на международный уровень продаж или соберет МСГ, вспомните меня.
Я уверена, что Юзу тут бывает, читает форум очень внимательно, и особенно одобряет ваши посты "в его защиту", в которой он не нуждается.
А вы с какой целью интересуетесь про мой опыт?
Повторяю в нцатый раз - переводчиков-корректоров и далее по списку, в Японии хватает.

О господя. Никто не бежит на вас ни с какими факелами и горящими глазами, хватит уже воображать неведомо что. Хватит про меня писать, вообще. Иначе и я могу для вас эпитеты придумать. А также подытожить то, что вы пишете. Которые чаще всего являются романтическими мечтами, плохо привязанными к реальности.
Да, вы умеете со стопроцентной уверенностью говорить о вещах, в которых сами не являетесь докой. Про опыт поэтому и хочу узнать: я переводила, я издавала книги, я кручусь в кругах, где переводят и издают. Вы-то исходя из какого жизненного опыта вещаете?
Интересно еще раз прочитать, как вы весело приписываете мне мнения, которые я никогда не высказывала. Захочет Юзу на «международный рынок» (а то у него сейчас его нет, когда он все равно весело уже продает все на весь белый свет!) - пожалуйста, захочет выступать в США - пожалуйста. Так что вашего триумфа надо мной не получится хотя бы потому, что у меня ровно одно пожелание к Юзу - чтобы он был счастлив сам. Насчет «международного уровня продаж» - ну гы, а сейчас у него какой? Он живет в Мекке фигурнокатательного мира, он самая вершина мира шоу во всех отношениях - и тут, оказывается, ему только не хватает статуса «всемирной звезды» с «международными продажами»! Только потому что юзер с ФСО так думает.
Насчет того, что Юзу читает ФСО, - забавно. Зачем ему? Или это ваша хваленая ирония в очередной раз?
Насчет переводчиков-корректоров - знаете, мне не ваша уверенность нужна, а факты. Факты представьте, что их много. А то фактом вообще-то является то, что в среднем японцы очень плохо знают и говорят на английском.
Знаете, есть такой товарищ Крис Брод, ведет очень популярный утьюб-блог про Японию, Abroad in Japan. На английском, ессно. В прошлом году выпустил книгу. В западном вполне издательстве, Penguin, хотя живет в основном в Японии. Видимо, для него эти известные только вам корректоры с редакторами остались тайной. Да, кстати, в своих видео он регулярно прокатывается по Japlish - японскому английскому - который действительно бредовый и очень смешной. Но вот вы точно знаете, что в Японии все это есть - и хороший уровень знания английского (ведь для перевода всегда надо знать язык источника лучше, чем язык перевода, так сказал юзер с ФСО!), и корректоры с редакторами.
Но давайте теперь подумаем, а кому весь этот проект с переводом на английский нужен в принципе. Ханю и его команде особо дивиденды они не принесут: авторские отписаны катку. У управляющих катком наверняка и так масса забот для того, чтобы еще часть времени и денег направлять еще на этот проект. Издательство должно кому-то что-то?
Т.е. некому этим заниматься. Раз так, давайте вы займетесь этим проектом: отыщете переводчика, издательство с корректорами и редакторами, вложите в это средства (без них никак не издашь) - и будет вам ваша радость!
Предупреждение по п. 4.4, 4.14 ( обсуждение пользователя), 4.10..

Отредактировано peregrine_falcon (28.12.2023 07:54:22)

+3

1697

peregrine_falcon
Если вы профессионал в сфере издательского дела, то очень странно, что вы так пренебрежительно относитесь к японским коллегам.
Там очень любят европейскую литературу и всю ее перевели на японский язык еще в прошлом веку.
Что до моих романтичных мечтаний, спасибо за лестную оценку.
Юзу - последний романтик ФК, как любит писать один пользователь.
Я желаю ему блистательной карьеры в профессионалах, что для меня больше японоцентричности.
На этом закругляюсь.

0

1698

#p3620495,Ray написал(а):

peregrine_falcon
Если вы профессионал в сфере издательского дела, то очень странно, что вы так пренебрежительно относитесь к японским коллегам.
Там очень любят европейскую литературу и всю ее перевели на японский язык еще в прошлом веку.
Что до моих романтичных мечтаний, спасибо за лестную оценку.
Юзу - последний романтик ФК, как любит писать один пользователь.
Я желаю ему блистательной карьеры в профессионалах, что для меня больше японоцентричности.
На этом закругляюсь.

Европейцы переводили на японский язык, по вашей фантастической логике, небось?
Очень хотелось бы, конечно, узнать, что за зверь «вся европейская литература», и почему она закончилась в прошлом веке.
И почему это вообще критерий, когда европейскую литературу и на русский переводят и переводили. Ее вообще переводят на все языки мира.
Каким образом это пришивается к изданию биографии Юзуру Ханю на английском языке в Японии? В огороде бузина?

Отредактировано peregrine_falcon (28.12.2023 14:12:58)

0

1699

Закулисье программы Every с Юзу.

https://youtu.be/3N9L1Hk_ntU?si=g7-_J0OSRi1nq4nN

+4

1700

#p3619157,Ray написал(а):

Хы. Вижу, ирония вам таки недоступна.
Перечитайте мой пост, я-то знаю, что вы тут давно являетесь охранителем Юзу.
А также в моем посте не говорится, что автобиография поспособствует туризму.
И кстати, с чего вы взяли, что я предлагаю фан-перевод издать?
Вы что, всерьез полагаете, что в Японии никогда не переводили на иностранные языки и нет индустрии?
Ничего не хочу доказать, Юзу мне ничего не должен.
Повторяю в последний раз, раз уж вам так непонятно - хочу, чтобы Юзу собирал не только Токио Дом, а какой-нибудь Мэдисон сквер Гарден, потому что а) он способен б) не только японцы увидят

А почему такое преклонение перед Мэдисон сквер Гарден и пренебрежение к Токио Дом? Правда, интересно, учитывая, что из России, например, сейчас поехать в Японию на шоу реально, а в США - практически фантастика. Я бы поняла, если бы вы его в Финляндию куда-то зазывали, как многие его европейские фаны.
Поймите, мир не америкоцентричен, а азиатский рынок шоу-бизнеса огромен, платёжеспособный спрос там на все, что связано с Юзу, также огромен и вполне удовлетворяет его команду, а Штаты - это журавль в небе. Да даже Европа - это очень непросто. Первое - где он возьмёт спонсоров для шоу в США? Он работает с крупнейшими азиатскими гигантами, для которых США как рынок неинтересны. А вы представляете примерно, сколько стоит производство шоу уровня Re_Prey? Не Старзы, слепленные на коленке, а шоу такого уровня? Второе - а кто его вообще в Мэдисон пустит? Вы ведь наверняка знаете, что популярность фк в США практически нулевая, и вдруг азиатская звезда - что, постучит в дверь и потребует себе самую раскрученную площадку в стране? Он и в Японии себе ничего не требует, там его площадки сами к себе приглашают. Почему даже американские чемпионы, старые и новые, не торопятся в Мэдисон сквер, а предпочитают более скромные площадки, но в Японии, вы не задумывались? И третье - давно уже наивно считать, что звезды по всему миру только спят и видят, как бы Таймс сквер покорить. Азиатский рынок сейчас предлагает им не меньше, а больше, так чего ради им пренебрегать?
Я бы тоже хотела увидеть Юзу в Европе, из чисто эгоистических соображений прежде всего - в Финляндию даже сейчас мне поехать куда удобнее, чем в Японию. Но я понимаю, почему он на запад пока не смотрит - незачем, он второй год в профи, у него и в Азии работы непочатый край.

+5

1701

#p3620671,Yoshi написал(а):
#p3619157,Ray написал(а):

Хы. Вижу, ирония вам таки недоступна.
Перечитайте мой пост, я-то знаю, что вы тут давно являетесь охранителем Юзу.
А также в моем посте не говорится, что автобиография поспособствует туризму.
И кстати, с чего вы взяли, что я предлагаю фан-перевод издать?
Вы что, всерьез полагаете, что в Японии никогда не переводили на иностранные языки и нет индустрии?
Ничего не хочу доказать, Юзу мне ничего не должен.
Повторяю в последний раз, раз уж вам так непонятно - хочу, чтобы Юзу собирал не только Токио Дом, а какой-нибудь Мэдисон сквер Гарден, потому что а) он способен б) не только японцы увидят

А почему такое преклонение перед Мэдисон сквер Гарден и пренебрежение к Токио Дом? Правда, интересно, учитывая, что из России, например, сейчас поехать в Японию на шоу реально, а в США - практически фантастика. Я бы поняла, если бы вы его в Финляндию куда-то зазывали, как многие его европейские фаны.
Поймите, мир не америкоцентричен, а азиатский рынок шоу-бизнеса огромен, платёжеспособный спрос там на все, что связано с Юзу, также огромен и вполне удовлетворяет его команду, а Штаты - это журавль в небе. Да даже Европа - это очень непросто. Первое - где он возьмёт спонсоров для шоу в США? Он работает с крупнейшими азиатскими гигантами, для которых США как рынок неинтересны. А вы представляете примерно, сколько стоит производство шоу уровня Re_Prey? Не Старзы, слепленные на коленке, а шоу такого уровня? Второе - а кто его вообще в Мэдисон пустит? Вы ведь наверняка знаете, что популярность фк в США практически нулевая, и вдруг азиатская звезда - что, постучит в дверь и потребует себе самую раскрученную площадку в стране? Он и в Японии себе ничего не требует, там его площадки сами к себе приглашают. Почему даже американские чемпионы, старые и новые, не торопятся в Мэдисон сквер, а предпочитают более скромные площадки, но в Японии, вы не задумывались? И третье - давно уже наивно считать, что звезды по всему миру только спят и видят, как бы Таймс сквер покорить. Азиатский рынок сейчас предлагает им не меньше, а больше, так чего ради им пренебрегать?
Я бы тоже хотела увидеть Юзу в Европе, из чисто эгоистических соображений прежде всего - в Финляндию даже сейчас мне поехать куда удобнее, чем в Японию. Но я понимаю, почему он на запад пока не смотрит - незачем, он второй год в профи, у него и в Азии работы непочатый край.

Нет у меня преклонения перед Штатами.
МСГ просто условная зарубежная площадка.
Думаю, всё впереди.
И освоение китайского рынка, и мирового.

0

1702

Тема открыта.

0

1703

Самый прекрасный в мире дракон поздравляет с Новым годом!
https://i.imgur.com/i7k8xcV.jpg
https://m.weibo.cn/detail/4985343684907714#&video

*ещё один повод пересмотреть волшебного Хаку-сама*

Отредактировано Syringa (01.01.2024 14:44:10)

+10

1704

Пижама ( или халат?) супер! Всех с Новым годом!

+4

1705

#p3622807,Маркета написал(а):

Пижама ( или халат?) супер!

На Gucci рубашку из фотосессии ELLE похоже.)

0

1706

https://vk.com/fstop2020?z=photo-185544959_457309932/wall-185544959_149232
https://i.imgur.com/1B5nY1tl.jpg

+4

1707

Документальный фильм о создании Юдзуру Ханю своего шоу RE_PRAY, показанный 07.01.2024

https://m.weibo.cn/detail/4987617437025560

+6

1708

Доступна английская версия интервью мэра Сендая с Юзу. (формат PDF)
https://t.co/EuhaSurNHr

+5

1709

Сообщение Юзу на официальном аккаунте Sendai City Line о предстоящем выходе журнала с публикацией его интервью с мэром Сендая об очаровании своего родного города.

https://m.weibo.cn/status/4988591903869476

+2

1710

У ледового шоу Notte Stellata 2024 появился спонсор — компания PCA, занимающаяся разработкой и продажей компьютерного программного обеспечения.

Фото удалены в связи с отсутствием прямой ссылки на источник

+3


Вы здесь » FSO_COOL. Форум о фигурном катании » Личности » Юзуру Ханью, часть #9