#p3046465,Natalia написал(а):#p3046446,Ёлочка написал(а):Переводчик нужен только тогда, когда нужно задать вопрос и понять вопрос.
Не встречалась с переводчиками. Я понимаю хороший английский, а от некоторых моих коллег просто уши дыбом встают. И тем не менее на проф. уровне мы успешно сотрудничаем.
Я переводчик, работала в международных компаниях и на выставках. Пишу по опыту.
Ещё у очень многих россиян национальная (или традиционная, или советская) особенность - комплекс в общении на иностранном языке. Это серьезная штука, ее называют языковым барьером, страхом, зажатостью, и как угодно. Тем более на экзамене, в нынешней ситуации бана российских спортсменов.
Есть много людей, которые говорят , пользуясь 50 -ю словами, моя-твоя-понимай, но коммуникацию выстраивают очень успешно. Среди россиян таких меньше, а среди южных народов такие большинство нации.
И да, я лично знаю, как кандидаты и доктора наук делают доклады на английском на международной конференции,
А я их за 3 месяца до конференции спешно обучаю простейшему разговорному языку, "гипс снимают, клиент уезжает".
Спросить "как Вас зовут?" они реально не умеют. А термины произносят.